【オープニング曲】
Umitaro ABE - Thalys : d'Anvers a Paris
-------------
連休ももうすぐ終わりですね(まだまだ続く方も?)。
放送局は奈良町の真ん中にありますが、いつもは見かけないほどの
観光客で一杯です。
本日のゲストはNPO法人京都・奈良EU協会の創設メンバーで
現在理事および京都支部長をしている森川公二郎さんです。
Q:京都市出身の森川さん、奈良と奈良町の印象は?
町家の外観、雰囲気が京都に似ていて、親しみを感じます。
別の機会にゆっくり訪れたいと思います」
森川さんは以前ゲストに来て頂いたディミター・ヤルナゾフさん(当会理事)の
友人でもあります。
ヤルナゾフさんはその後も大活躍で、3月の終わりに来日したブルガリア国
大統領と京都府知事および京都市長との会談の通訳(@迎賓館)をされ、
一躍注目されました。
森川さんから頂いた自己紹介:
「私は1989年から1991年まで、ロンドン大学キングス・カレッジに留学して
おりました。その時の私の専攻は当時、開設されて間もない大英帝国・
コモンウェルスの歴史でした。
当時ヨーロッパを取り巻く環境は東西冷戦の終結、ベルリンの壁の崩壊などが
あり、激動を極めていました。また、英国国内は保守党のサッチャー首相が
辞任し、同じく保守党のメージャー首相が就任。国内経済はインフレが
過熱化して、私の大学生活にも影響を及ぼしました」
Q:京都の活動については?
京都の錦市場内の薬膳カフェ「きれいや」にて昨年の6月からいろんな
国の料理を作りながら、その国からの留学生を囲んで交流会をしております。
月一度程度、京都大学の各国留学生に来ていただいています。
留学生たちからは別の機会に挨拶等の基本的な会話をお茶を飲みながら
教えてもらったりもしています。
Q:森川さんの趣味はなんですか?
ゴルフや英国サッカーです。
英国の例えばチェルシー等のサッカーチームではオーナーはロシアの
大富豪、監督はオランダ人、エースはアフリカ人という「ウィンブルドン方式」
が進んでいます?
つまり、場所を提供して優秀な人材と資金を外から集めてくるという、
いかにも「英国式」を象徴しています。
Q:何かお好きな音楽をご紹介ください。
Paul McCARTNEY : MAGICAL MYSTERY TOUR
ビートルズではなくポールのライヴです。
昔の奈良フランス語クラブのメンバーで元裁判官で、ヨーロッパの文化に
興味を持っておられる山田真也さんが奈良を訪問中なので
スタジオに来て頂いています。
【今月のEU協会の催し】
☆5月12日(火)19時から≪EU英語クラブ≫、5月19日(火)19時から≪フランス語クラブ≫、
近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分、奈良東向郵便局の向かいの
カフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で。
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
▽問い合わせと申込み info@eurokn.com
★ヨーロッパ映画研究会
【日時】5月23日(土)18時〜21時頃
【会費】京都・奈良EU協会会員は無料、一般は300円(資料代)<予約不要>
【会場】スタジオ《ワルハラ》
サンホテル奈良↓の南側(「キッチンまま」)の角(コーラの自販機)の道を南へ。
http://www.sunhotelnara.jp/access/index.html
「ワタナベウェディング専用駐車場」の看板の裏側の白い四角いビルの2階です。
近鉄奈良駅からは市内循環バス(内回り)でJR奈良駅か三条川崎町下車。
松屋の角を入ります。
■当会の事務局が置かれている奈良市郊外のフレンチ・レストラン≪パザパ≫で
http://www.eonet.ne.jp/~pasapas/
奈良市右京4-13-6(近鉄高の原徒歩7分)
シャンソンを中心にオリジナルも歌う歌手、松永祐子さん
http://www.hamacana.com/upload/html/index.php
のライヴ&ディナーが開催されます。
松永さんがコンサートのために関西を訪れたとき、彼女の歌と人柄に感激した
藤岡シェフが特別に腕をふるいますって、♪
≫≫≫≫5月24日(日)15時から≪≪≪
松永祐子(yuko)さんのヴォーカル、
太田佐和子さんのピアノ&キーボード、
須藤信一郎さんのピアノ&キーボードのユニット
≪Caranjaカランジャ≫
シャンソン、タンゴ、ワールドミュージック
音と言葉のあやなす新感覚の世界!
♪パリの空の下、さくらんぼの実る頃、街角、愛の讃歌、世界の果てになど♪
★ライブ先着受付中!3.000円★
詳しくはこちら
http://blog-imgs-41.fc2.com/n/a/r/narapasapas/IMG4_0014785236902.jpg
★ライブ後にCajanjaの3人と一緒のディナー(5,000円)予約中★
☆食前酒にスパークリングで乾杯
☆海の幸と有機野菜をふんだんに使用した豪華なオードヴル
☆その日に市場で仕入れた、お魚料理を当店の人気のソースで!
☆牛フィレ肉のステーキ ソースポルトマデラ
☆デザート 又は フランス産チーズ
☆自家製パン、コーヒー又は紅茶付き
【申し込みはレストラン≪パザパ≫まで0742-72-2766】
♪♪放送の最後に松永祐子さんの『街角』(Coin de rue)を聴きます♪♪
2009年05月05日
2009年04月21日
Club Français avec Pierre, Jean-Francois, Luc...たちを迎えてフランス語クラブ例会
本日19時から、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で
奈良フランス語クラブ例会開催中です!
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
ヴァカンスで帰国して戻ってきたピエールPierre Silvestriが、
今日は故郷のノルマンディーにあるもう一つの町、ル・アーヴルLe Havre
の魅力を語りました。
他に、ランスのドロンゼさん、奈良県庁のMarlène、ヴィラ九条山の
アーチストたち、木曜日に帰国してしまうDavidも引越し作業で
大忙しの中にやってきました!
また、スタッフの1人、千佳子さんがこのたびモロッコ王国に本社を
構える会社に就職してマラケシュに移住することになったので、
今日のフランス語クラブは千佳子さんのお話を聞く(当面)最後の機会に
なりそうです。
La réunion mensuelle du Club Français de Nara se déroule
maintenant au café Wakakusa,
à deux pas de la gare Kintetsu de Nara,
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
Pierre Silvestri, l'animateur du club, nous parle de son séjour d'un mois en
France et du Havre, une ville charmante de Normandie,
sa région natale.
On accueille comme invités Jean-François Dromzée, ancien président
de l'Association Franco-Japonaise de Reims et Luc Arasse,
vidéaste résident de la Villa Kujoyama.
Le site de l'Association FJ de Reims :
http://connaissancejapon.free.fr/
Le site de Luc Arasse :
http://www.arasse.net/
http://www.villa-kujoyama.or.jp/spip/spip.php?article1302
Chikako, secrétaire du club, va nous quitter pour aller
travailler au Maroc au mois d'août.
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で
奈良フランス語クラブ例会開催中です!
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
ヴァカンスで帰国して戻ってきたピエールPierre Silvestriが、
今日は故郷のノルマンディーにあるもう一つの町、ル・アーヴルLe Havre
の魅力を語りました。
他に、ランスのドロンゼさん、奈良県庁のMarlène、ヴィラ九条山の
アーチストたち、木曜日に帰国してしまうDavidも引越し作業で
大忙しの中にやってきました!
また、スタッフの1人、千佳子さんがこのたびモロッコ王国に本社を
構える会社に就職してマラケシュに移住することになったので、
今日のフランス語クラブは千佳子さんのお話を聞く(当面)最後の機会に
なりそうです。
La réunion mensuelle du Club Français de Nara se déroule
maintenant au café Wakakusa,
à deux pas de la gare Kintetsu de Nara,
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
Pierre Silvestri, l'animateur du club, nous parle de son séjour d'un mois en
France et du Havre, une ville charmante de Normandie,
sa région natale.
On accueille comme invités Jean-François Dromzée, ancien président
de l'Association Franco-Japonaise de Reims et Luc Arasse,
vidéaste résident de la Villa Kujoyama.
Le site de l'Association FJ de Reims :
http://connaissancejapon.free.fr/
Le site de Luc Arasse :
http://www.arasse.net/
http://www.villa-kujoyama.or.jp/spip/spip.php?article1302
Chikako, secrétaire du club, va nous quitter pour aller
travailler au Maroc au mois d'août.
2009年04月14日
Club Français avec Pierre, Jean-François, Luc...たちを迎えてフランス語クラブ例会
Bonjour !!
4月21日(火)19時から、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で
奈良フランス語クラブ例会です!
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
ピエールPierre Silvestriがヴァカンスで帰国して新たな出会いや計画を持って戻ってきました。
ランスのドロンゼさん、このたび残念ながら帰国してしまうDavid君、奈良在住のフランス人、
ヴィラ九条山のアーチストたちを招いて!
また、スタッフの1人、千佳子さんがこのたびモロッコ王国に本社を
構える会社に就職してマラケシュに移住することになったので、
今度のフランス語クラブは千佳子さんのお話を聞く(当面)最後の機会かも?
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
▽問い合わせと申込み info@eurokn.com
La réunion mensuelle du club français de Nara se tiendra mardi 21
avril au café Wakakusa, à deux pas de la gare Kintetsu de Nara,
Vous trouverez le plan du café :
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
Pierre Silvestri, l'animateur du club, va nous parler de son séjour en
France d'un mois et de ses nouveaux projets.
On accueillera comme invités Jean-François Dromzée, ancien président
de l'Association Franco-Japonaise de Reims et Luc Arasse,
cinéaste-video, résident de la Villa Kujoyama.
Le site de l'Association FJ de Reims
http://connaissancejapon.free.fr/
Le site de Luc Arasse.
http://www.arasse.net/
http://www.villa-kujoyama.or.jp/spip/spip.php?article1302
Le site de Luc Arasse.
http://www.arasse.net/
http://www.villa-kujoyama.or.jp/spip/spip.php?article1302
Chikako, secrétaie du club, va nous quitter pour aller
travailler au Maroc au mois d'août.
Toute information : info@eurokn.com
4月21日(火)19時から、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で
奈良フランス語クラブ例会です!
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
ピエールPierre Silvestriがヴァカンスで帰国して新たな出会いや計画を持って戻ってきました。
ランスのドロンゼさん、このたび残念ながら帰国してしまうDavid君、奈良在住のフランス人、
ヴィラ九条山のアーチストたちを招いて!
また、スタッフの1人、千佳子さんがこのたびモロッコ王国に本社を
構える会社に就職してマラケシュに移住することになったので、
今度のフランス語クラブは千佳子さんのお話を聞く(当面)最後の機会かも?
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
▽問い合わせと申込み info@eurokn.com
La réunion mensuelle du club français de Nara se tiendra mardi 21
avril au café Wakakusa, à deux pas de la gare Kintetsu de Nara,
Vous trouverez le plan du café :
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
Pierre Silvestri, l'animateur du club, va nous parler de son séjour en
France d'un mois et de ses nouveaux projets.
On accueillera comme invités Jean-François Dromzée, ancien président
de l'Association Franco-Japonaise de Reims et Luc Arasse,
cinéaste-video, résident de la Villa Kujoyama.
Le site de l'Association FJ de Reims
http://connaissancejapon.free.fr/
Le site de Luc Arasse.
http://www.arasse.net/
http://www.villa-kujoyama.or.jp/spip/spip.php?article1302
Le site de Luc Arasse.
http://www.arasse.net/
http://www.villa-kujoyama.or.jp/spip/spip.php?article1302
Chikako, secrétaie du club, va nous quitter pour aller
travailler au Maroc au mois d'août.
Toute information : info@eurokn.com
BLOW-UP (film britannique de Michelangelo Antonioni - 110 minutes - 1966)
Londres 1966 : Thomas est un riche, célèbre et jeune photographe de mode qui prépare un livre d'images sur la misère urbaine. Il croit capter la réalité grâce à sa technique. Un après-midi, lassé des mannequins, il va prendre l'air dans Maryon Park et photographie à la volée quelques beaux clichés de nature déserte puis un couple qui se trouve là, dans le champ de son objectif.
La femme le remarque, vient vers lui et exige nerveusement le négatif, tente même de lui arracher mais Thomas refuse car la pellicule contient aussi des photos professionnelles qu'il doit d'abord développer. L'examen approfondi de ces dernières va bientôt lui faire comprendre qu'il a photographié - sans le savoir - un meurtre et qu'il est du même coup devenu un témoin gênant...
Écrit pendant deux mois puis réalisé à Londres d'avril à août 1966 en six semaines et monté durant un mois, Blow-Up de Michelangelo Antonioni obtint la Palme d'or au Festival de Cannes de mai 1967. Son scénario avait été inspiré à Antonioni par une nouvelle de Julio Cortazar (1914-1984), célèbre écrivain argentin qui flirta régulièrement avec la littérature fantastique, dont le cinéaste ne garda que le personnage du photographe interprété par David Hemmings. C'était le premier film qu'Antonioni tournait hors d'Italie.
La richesse de signification de Blow-Up est déjà inscrite dans le verbe intransitif anglais qui lui donne son titre : « to blow up » veut dire aussi bien « éclater », « exploser », « gonfler », « agrandir une photographie » voire même « sermonner, tancer ». Cette riche étymologie renvoie bien à la dynamique profonde du film. L'univers vain et désespéré dans lequel se mouvait avec une certaine sensation d'étouffement Thomas va exploser suite à la révélation chimique de l'agrandissement photographique : il va passer à travers le miroir, par-delà les apparences, jusqu'à avoir confirmation qu'il a bel et bien photographié un meurtre. Dès lors, il comprend aussi qu'il a vu ce que personne n'aurait dû voir, été témoin de ce dont personne n'aurait dû être témoin. Mais son désir de le devenir se heurte à sa propre peur d'une part (son appartement a été fouillé : on sait qu'il sait), au désintérêt étrange de ses amis et relations de l'autre. La célèbrissime scène finale de mimétisme, qui le remet en présence d'un groupe qu'il avait déjà croisé au début de l’histoire, achève de donner le sens de la révélation : la réalité s'est dissoute dans sa représentation. Et si telle représentation intéresse tel groupe, elle existe. Sinon, elle ne renvoie à rien. Blow-Up peut apparaître comme une critique éthique absolue de la société anglaise de 1967. Thomas est seul, en marge. Il incarne un témoin menacé, apeuré, effrayé de l'inhumanité de son propre milieu. Le film tance et sermonne intérieurement ce délaissement profond qui caractérise le monde moderne.
Pierre Silvestri
La femme le remarque, vient vers lui et exige nerveusement le négatif, tente même de lui arracher mais Thomas refuse car la pellicule contient aussi des photos professionnelles qu'il doit d'abord développer. L'examen approfondi de ces dernières va bientôt lui faire comprendre qu'il a photographié - sans le savoir - un meurtre et qu'il est du même coup devenu un témoin gênant...
Écrit pendant deux mois puis réalisé à Londres d'avril à août 1966 en six semaines et monté durant un mois, Blow-Up de Michelangelo Antonioni obtint la Palme d'or au Festival de Cannes de mai 1967. Son scénario avait été inspiré à Antonioni par une nouvelle de Julio Cortazar (1914-1984), célèbre écrivain argentin qui flirta régulièrement avec la littérature fantastique, dont le cinéaste ne garda que le personnage du photographe interprété par David Hemmings. C'était le premier film qu'Antonioni tournait hors d'Italie.
La richesse de signification de Blow-Up est déjà inscrite dans le verbe intransitif anglais qui lui donne son titre : « to blow up » veut dire aussi bien « éclater », « exploser », « gonfler », « agrandir une photographie » voire même « sermonner, tancer ». Cette riche étymologie renvoie bien à la dynamique profonde du film. L'univers vain et désespéré dans lequel se mouvait avec une certaine sensation d'étouffement Thomas va exploser suite à la révélation chimique de l'agrandissement photographique : il va passer à travers le miroir, par-delà les apparences, jusqu'à avoir confirmation qu'il a bel et bien photographié un meurtre. Dès lors, il comprend aussi qu'il a vu ce que personne n'aurait dû voir, été témoin de ce dont personne n'aurait dû être témoin. Mais son désir de le devenir se heurte à sa propre peur d'une part (son appartement a été fouillé : on sait qu'il sait), au désintérêt étrange de ses amis et relations de l'autre. La célèbrissime scène finale de mimétisme, qui le remet en présence d'un groupe qu'il avait déjà croisé au début de l’histoire, achève de donner le sens de la révélation : la réalité s'est dissoute dans sa représentation. Et si telle représentation intéresse tel groupe, elle existe. Sinon, elle ne renvoie à rien. Blow-Up peut apparaître comme une critique éthique absolue de la société anglaise de 1967. Thomas est seul, en marge. Il incarne un témoin menacé, apeuré, effrayé de l'inhumanité de son propre milieu. Le film tance et sermonne intérieurement ce délaissement profond qui caractérise le monde moderne.
Pierre Silvestri
2009年04月07日
今日のラジオ:スタッフ4人で
今日は当会のラジオ番組が始まって以来、初めて「ゲストなし」で。
ゲストが見つからなかったのではありません(先までつまっています)。
今回はスタッフだけでやろうと決めていたのです(普段は控えめに
控えている会計の理香さんにも来てもらいました)。
偶然、ではないのですが、スタッフの一人、千佳子さんがなんと
モロッコに行くことになったのです(/_;)
いつも3曲の音楽を紹介します。
今日は…♪
CD@Thalys : d'Anvers à Paris(アントワープ発パリ行きタリス鉄道)/阿部海太郎
=番組のテーマに?
ヨーロッパの新幹線のアナウンスと音楽を組み合わせしてものです。
パリ在住の阿部さん、アルバムの名前を阿部さんが昔住んでいた
住所をそのまま使っています。
出発する雰囲気が…。
CDAthird time lucky / BASIA
CDBLA MEME HISTOIRE (歴史は繰り返す)/ FEIST(ファイスト)
【今日の目次】
*スタッフ紹介
*EU協会とはどういう活動をしているか?
*事務局員としての協会の印象
*いままで旅したEU諸国について
*モロッコに引っ越すことになった事務局員:千佳子さんにインタビュー
*EU協会の今月のイベント
久実代さん:いつもと違った緊張。
「EU協会って」、最初はアカデミックな場かと思っていたら、若者も
専門家も気楽に参加できる気分。
関西住んでいる外国人も多く参加するので外国語を話す良い機会。
英語クラブも耳を慣らすいい機会。
フランス語を勉強している人にもフランス語に浸かって脳味噌を鍛える
けど、通訳の人が親切に教えてくれるので、初心者の人も安心。
旅行の話や普段会えないようなゲストにも会えるし…。
今回のメンバーはフランス好きが多く、リピーター状態。
久実代さんはスイスのチューリッヒが好き。
土地には相性がある、自分が落ち着く土地。
パリも情報をきちんと踏まえていれば安心。
久実代さんは毎日「妄想で」パリに行っている。
千佳子さんはフランス語がしっくりくるので、マヨルカ島でもフランス語と
スペイン語でオジサン・おばさんと話していた。
千佳子さんはモロッコのマラケシュに行くので、代わりに事務局員を募集。
【今月のEU協会のさまざまな催し】
★問い合わせと申し込みはすべて→ info@eurokn.com
☆くわしくは→ http://www.eurokn.com
☆4月11日(土)18時から、JR奈良駅南のスタジオ≪ワルハラ≫で
NPO法人前衛映画祭実行委員会との共催で、奈良で映画製作をしている
若い監督とプロデューサー、彼の作品に出演している女優さん招いての集まり。
戸田彬弘(あきひろ)監督
大江崇允プロデューサー
戸田監督の『花の袋』に主演した女優のお二人:土田愛恵さん&藤田直美さん
大変フレッシュで魅力的な女性たちです。
こちらをご覧ください。
http://hana.cheesefilm.com/
▼参加費無料
★4月12日(日)18時頃から奈良で、フランス・シャンパーニュ地方のランス
仏日協会の前会長のジャン・フランソワ・ドロンゼJean-François Dromzée氏の
歓迎会を行います。
ドロンゼさんは日本を毎年訪れるだけでなく、日本人をお宅に受け入れて頂いて
います。今年も当会の若い会員がお世話になりました。
近鉄奈良駅1番出口から北方向へ徒歩1分のレストラン≪らんぷりーる≫で
http://gourmet.gyao.jp/0004009221/
▼会費:3000円
☆4月14日(火)19時から≪EU英語クラブ≫、
近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で
ブリュッセルの国際機関で働いておられるCarnazza Germanaさん(イタリア出身)
ほかいろんな国からこられたゲストを迎えて。
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
★4月21日(火)19時から≪フランス語クラブ≫、
近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で。
ピエールPierre Silvestriがヴァカンスで帰国して新たな出会いや計画を持って
戻ってきました。
ランスのドロンゼさん、このたび残念ながら帰国してしまうDavid君、
奈良在住のフランス人、ヴィラ九条山のアーチストたちを招いて!
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
◎3月の例会のゲスト、イヴ・ベロルジェYves Bélorgeyさんが4月9日(木)18時から
関西日仏学館で講演会をします。くわしくはこちら↓
http://www.ifjkansai.or.jp/jp/bunka/index.html ⇒「映画/ビデオラマ」
☆4月25日(土)18時
JR奈良駅近くのスタジオで「ヨーロッパ映画研究会」
このほかの催しについてはブログで続報します。
ゲストが見つからなかったのではありません(先までつまっています)。
今回はスタッフだけでやろうと決めていたのです(普段は控えめに
控えている会計の理香さんにも来てもらいました)。
偶然、ではないのですが、スタッフの一人、千佳子さんがなんと
モロッコに行くことになったのです(/_;)
いつも3曲の音楽を紹介します。
今日は…♪
CD@Thalys : d'Anvers à Paris(アントワープ発パリ行きタリス鉄道)/阿部海太郎
=番組のテーマに?
ヨーロッパの新幹線のアナウンスと音楽を組み合わせしてものです。
パリ在住の阿部さん、アルバムの名前を阿部さんが昔住んでいた
住所をそのまま使っています。
出発する雰囲気が…。
CDAthird time lucky / BASIA
CDBLA MEME HISTOIRE (歴史は繰り返す)/ FEIST(ファイスト)
【今日の目次】
*スタッフ紹介
*EU協会とはどういう活動をしているか?
*事務局員としての協会の印象
*いままで旅したEU諸国について
*モロッコに引っ越すことになった事務局員:千佳子さんにインタビュー
*EU協会の今月のイベント
久実代さん:いつもと違った緊張。
「EU協会って」、最初はアカデミックな場かと思っていたら、若者も
専門家も気楽に参加できる気分。
関西住んでいる外国人も多く参加するので外国語を話す良い機会。
英語クラブも耳を慣らすいい機会。
フランス語を勉強している人にもフランス語に浸かって脳味噌を鍛える
けど、通訳の人が親切に教えてくれるので、初心者の人も安心。
旅行の話や普段会えないようなゲストにも会えるし…。
今回のメンバーはフランス好きが多く、リピーター状態。
久実代さんはスイスのチューリッヒが好き。
土地には相性がある、自分が落ち着く土地。
パリも情報をきちんと踏まえていれば安心。
久実代さんは毎日「妄想で」パリに行っている。
千佳子さんはフランス語がしっくりくるので、マヨルカ島でもフランス語と
スペイン語でオジサン・おばさんと話していた。
千佳子さんはモロッコのマラケシュに行くので、代わりに事務局員を募集。
【今月のEU協会のさまざまな催し】
★問い合わせと申し込みはすべて→ info@eurokn.com
☆くわしくは→ http://www.eurokn.com
☆4月11日(土)18時から、JR奈良駅南のスタジオ≪ワルハラ≫で
NPO法人前衛映画祭実行委員会との共催で、奈良で映画製作をしている
若い監督とプロデューサー、彼の作品に出演している女優さん招いての集まり。
戸田彬弘(あきひろ)監督
大江崇允プロデューサー
戸田監督の『花の袋』に主演した女優のお二人:土田愛恵さん&藤田直美さん
大変フレッシュで魅力的な女性たちです。
こちらをご覧ください。
http://hana.cheesefilm.com/
▼参加費無料
★4月12日(日)18時頃から奈良で、フランス・シャンパーニュ地方のランス
仏日協会の前会長のジャン・フランソワ・ドロンゼJean-François Dromzée氏の
歓迎会を行います。
ドロンゼさんは日本を毎年訪れるだけでなく、日本人をお宅に受け入れて頂いて
います。今年も当会の若い会員がお世話になりました。
近鉄奈良駅1番出口から北方向へ徒歩1分のレストラン≪らんぷりーる≫で
http://gourmet.gyao.jp/0004009221/
▼会費:3000円
☆4月14日(火)19時から≪EU英語クラブ≫、
近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で
ブリュッセルの国際機関で働いておられるCarnazza Germanaさん(イタリア出身)
ほかいろんな国からこられたゲストを迎えて。
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
★4月21日(火)19時から≪フランス語クラブ≫、
近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階で。
ピエールPierre Silvestriがヴァカンスで帰国して新たな出会いや計画を持って
戻ってきました。
ランスのドロンゼさん、このたび残念ながら帰国してしまうDavid君、
奈良在住のフランス人、ヴィラ九条山のアーチストたちを招いて!
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
▼会費:会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
◎3月の例会のゲスト、イヴ・ベロルジェYves Bélorgeyさんが4月9日(木)18時から
関西日仏学館で講演会をします。くわしくはこちら↓
http://www.ifjkansai.or.jp/jp/bunka/index.html ⇒「映画/ビデオラマ」
☆4月25日(土)18時
JR奈良駅近くのスタジオで「ヨーロッパ映画研究会」
このほかの催しについてはブログで続報します。
フランス語クラブ例会:ピエールが戻り、ドロンゼさんも来訪
今月のフランス語クラブ例会はいつものように
第3週の21日(火)です
会場はカフェ・ワカクサです!
4月21日(火)19時、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階です
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
【会費】会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
【問い合わせ】 info@eurokn.com

ピエールPierre Silvestriがヴァカンスで帰国して新たな出会いや計画を持って
戻ってきました。
ランスのドロンゼさん、このたび残念ながら帰国してしまうDavid君、
奈良在住のフランス人、ヴィラ九条山のアーチストたちを招いて!
◎3月の例会のゲスト、イヴ・ベルジェYves Belorgeyさんが
4月9日(木)18時から関西日仏学館で講演会をします。くわしくはこちら↓
http://www.ifjkansai.or.jp/jp/bunka/index.html
⇒「映画/ビデオラマ」
フランス語クラブでは関西在住のフランス人、フランス語圏のゲストを
招いてお話を聞きます。基本的に通訳(万友美さん)がつきます
皆さん日本語も上手
フランス人留学生も来ますよ
第3週の21日(火)です
会場はカフェ・ワカクサです!
4月21日(火)19時、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階です
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
【会費】会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
【問い合わせ】 info@eurokn.com
ピエールPierre Silvestriがヴァカンスで帰国して新たな出会いや計画を持って
戻ってきました。
ランスのドロンゼさん、このたび残念ながら帰国してしまうDavid君、
奈良在住のフランス人、ヴィラ九条山のアーチストたちを招いて!
◎3月の例会のゲスト、イヴ・ベルジェYves Belorgeyさんが
4月9日(木)18時から関西日仏学館で講演会をします。くわしくはこちら↓
http://www.ifjkansai.or.jp/jp/bunka/index.html
⇒「映画/ビデオラマ」
フランス語クラブでは関西在住のフランス人、フランス語圏のゲストを
招いてお話を聞きます。基本的に通訳(万友美さん)がつきます
皆さん日本語も上手
フランス人留学生も来ますよ
Réunion du Club Français
Le Club Français de Nara s'adresse
à toutes celles et tous ceux qui veulent parler français
avec des francophones résidant dans notre région

Prochaine réunion : Mardi 21 avril à 19h00
Au Café Wakakusa (tél. 0742-95-4554),
à côté de la poste de Higashimuki
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
Informations : info@eurokn.com
Participation : 1000 yen pour membres / 1500 yen pour autres
(boisson et snack compris).
Les francophones seront invités
à toutes celles et tous ceux qui veulent parler français
avec des francophones résidant dans notre région
Prochaine réunion : Mardi 21 avril à 19h00
Au Café Wakakusa (tél. 0742-95-4554),
à côté de la poste de Higashimuki
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
Informations : info@eurokn.com
Participation : 1000 yen pour membres / 1500 yen pour autres
(boisson et snack compris).
Les francophones seront invités
2009年03月31日
事務局員の千佳子さん、モロッコに
NPO法人京都・奈良EU協会の事務局員の一人、千佳子さんですが、
今月末で、いまの仕事(奈良県の文化施設)を退職し、
なんとモロッコ王国に本社を構える会社に内定、
マラケシュに移住することになったそうです
6月からは東京で研修があるので、まずは東京へ数カ月、
その後たぶん8月くらいにマラケシュへ引っ越しとなります
というわけで。。。5月いっぱいまでしかEU協会の活動のお手伝いが
できなくなるとのこと
4月7日(火)19時半からのならどっとFMと21日(火)19時からの
フランス語クラブ例会では、今回のモロッコ行きの件について
(少し)お話してもらいますので、興味ある人はお越しください
今月末で、いまの仕事(奈良県の文化施設)を退職し、
なんとモロッコ王国に本社を構える会社に内定、
マラケシュに移住することになったそうです
6月からは東京で研修があるので、まずは東京へ数カ月、
その後たぶん8月くらいにマラケシュへ引っ越しとなります
というわけで。。。5月いっぱいまでしかEU協会の活動のお手伝いが
できなくなるとのこと
4月7日(火)19時半からのならどっとFMと21日(火)19時からの
フランス語クラブ例会では、今回のモロッコ行きの件について
(少し)お話してもらいますので、興味ある人はお越しください
2009年03月29日
スタッフ全員集合
次のラジオの放送は4月7日(火)19時半〜20時です!
ラジオ局についてはこちらhttp://naradotfm784.dreamblog.jp/
ゲストは・・・はじめてなし!
3人のNPO法人京都・奈良EU協会の事務局員が勢ぞろいします
みなさんけっこうお忙しいので集まれるのはフランス語クラブ以外では
画期的(?)なこと
くみよさん(フレンチレストラン勤務):
毎回ラジオのパーソナリティ、フランス語クラブとEU英語クラブの受付
ちかこさん(県の文化施設勤務):
ときどきラジオのパーソナリティとフランス語クラブのお手伝い
りかさん(薬剤師さん!):会計!

内容は:NPO法人京都・奈良EU協会の4月の催しについて
・11日(土):前衛映画祭と共催で奈良在住の若い映画監督を囲んで作品を見る
・14日(火):
「EU英語クラブ」=ブリュッセルの国際機関に勤めているイタリア人を迎えて
・21日(火):フランス語クラブ=フランスのシャンパーニュからのゲストや
ヴィラ九条山のアーチストとか
・25日(土):ヨーロッパ映画研究会
そのほかにスタッフのヨーロッパ話・・・旅行や料理やファッション??
なにが出るかはお楽しみ!
ラジオ局についてはこちらhttp://naradotfm784.dreamblog.jp/
ゲストは・・・はじめてなし!
3人のNPO法人京都・奈良EU協会の事務局員が勢ぞろいします
みなさんけっこうお忙しいので集まれるのはフランス語クラブ以外では
画期的(?)なこと
くみよさん(フレンチレストラン勤務):
毎回ラジオのパーソナリティ、フランス語クラブとEU英語クラブの受付
ちかこさん(県の文化施設勤務):
ときどきラジオのパーソナリティとフランス語クラブのお手伝い
りかさん(薬剤師さん!):会計!
内容は:NPO法人京都・奈良EU協会の4月の催しについて
・11日(土):前衛映画祭と共催で奈良在住の若い映画監督を囲んで作品を見る
・14日(火):
「EU英語クラブ」=ブリュッセルの国際機関に勤めているイタリア人を迎えて
・21日(火):フランス語クラブ=フランスのシャンパーニュからのゲストや
ヴィラ九条山のアーチストとか
・25日(土):ヨーロッパ映画研究会
そのほかにスタッフのヨーロッパ話・・・旅行や料理やファッション??
なにが出るかはお楽しみ!
2009年03月09日
Club Français avec Yves Bélorgeyさんを迎えてフランス語クラブ
お知らせしていますように、今月のフランス語クラブ例会は3月10日(火)です!
(英語クラブは3月17日です=今月のみ変更)
3月10日(火)19時、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階です
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
【会費】会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
【問い合わせ】info@eurokn.com
ゲストには京都の関西日仏交流会館Villa Kujoyamaのアーチスト、
イヴ・ベロルジェーYves Bélorgeyさんを迎えます。
http://www.villa-kujoyama.or.jp/index1.html
http://www.xippas.com/fr/artiste/yves_belorgey/oeuvres
ベロルジェーさんは1960年、フランスのモントルイユ生まれの造形美術家、
いままでにアテネ(ギリシャ)やワルシャワ(ポーランド)等で幅広い活躍をし
日本の伝統的、および現代建築にも深い興味を持っておられ、日本文化全体、
そして河瀬直美監督をはじめとする日本映画にも関心を持っておられます。
今回ははじめての奈良訪問となります。
イヴさんと奈良を歩いてみませんか?
他にも何人かのフランス人、
およびフランス語を話す英語圏のゲストを迎える予定です。
(英語クラブは3月17日です=今月のみ変更)
3月10日(火)19時、近鉄奈良駅から女子大方面へ徒歩1分
奈良東向郵便局の向かいのカフェ・ワカクサ(0742-95-4554)の2階です
http://www.cafewakakusa.com/cafe_WAKAKUSA/MAP.html
【会費】会員千円、一般1500円(飲み物と軽食つき)
【問い合わせ】info@eurokn.com
ゲストには京都の関西日仏交流会館Villa Kujoyamaのアーチスト、
イヴ・ベロルジェーYves Bélorgeyさんを迎えます。
http://www.villa-kujoyama.or.jp/index1.html
http://www.xippas.com/fr/artiste/yves_belorgey/oeuvres
ベロルジェーさんは1960年、フランスのモントルイユ生まれの造形美術家、
いままでにアテネ(ギリシャ)やワルシャワ(ポーランド)等で幅広い活躍をし
日本の伝統的、および現代建築にも深い興味を持っておられ、日本文化全体、
そして河瀬直美監督をはじめとする日本映画にも関心を持っておられます。
今回ははじめての奈良訪問となります。
イヴさんと奈良を歩いてみませんか?
他にも何人かのフランス人、
およびフランス語を話す英語圏のゲストを迎える予定です。

